What? Scones with fried chicken?

Today is Thanksgiving in the US, with many families enjoying the traditional meal of roast turkey, bread stuffing, mashed potatoes, cranberries, pies, etc. While the food is important, Thanksgiving is a social event, bringing extended families back together, an especially appreciated opportunity this year after the COVID lockdown last November. While the collective meal represented by Thanksgiving is seen as special is the US, in most parts of the world, it is a regular occurrence. I’m reminded of an interview on NPR a few years ago with a Yemeni photographer. She was invited to a family Thanksgiving and was asked afterwards her impression: she responded that it was “like every day in Yemen”.

Popeyes in London

While Thanksgiving celebrates the 17th century migration of Europeans to North America, a story this week in the NY Times described a food migration in the opposite direction, back to Europe, actually to Great Britain, from the US. The first Popeyes fast-food chicken restaurant opened recently in London. Popeyes is known for its fried chicken, and recently made a splash with its very popular chicken sandwich (also seen as one of the unhealthiest fast-food options ever). Beyond chicken, another essential component of a Popeyes meal are its buttermilk biscuits, flaky, buttery, and tender. But when Popeyes set up a focus group to assess how Brits might view Popeyes, the reaction, according to the article was, “Why are you giving me a scone with chicken? I have no idea what you are doing.”

A buttermilk biscuit does look similar to a British scone, although scones are denser, drier and crumblier. But scones are not served with chicken or with meals generally, but rather with tea as a light snack, for example, for “cream tea” in the mid-morning or with afternoon tea. Hence the confusion on the part of the British diners. Interestingly, the word “biscuit” also is used in Britain, but refers to what is called a “cookie” in North America. Interesting as well is the socio-cultural significance of the terms. “Biscuits” in the US are considered a staple of Southern cooking and an essential part of “down-home” comfort food. In contrast to the blue-collar aura around biscuits, “scones”, if they are at all familiar to US folks, are likely seen as upper-crust and a symbol of privileged wealth.

As is the case with other fast-food outlets, Popeyes has made adjustments to cater to local conditions:

The chicken is halal to cater to the area’s Muslim population. Almost all of the ingredients are sourced from Britain, including baby gem lettuce, which is harder to find in the United States. The menu also includes the chain’s first-ever vegan burger, which is made of fried red beans, a nod to the strong demand for plant-based food in the British market

So far, the reaction to Popeyes and its strange version of scones seems to be quite positive. According to the article, the company is planning to open 10 to 15 new Popeyes locations next year.

English and the EU

Theresa May

Theresa May: No Brexit negotiations in French

One of the interesting questions surrounding Brexit is the status of English in the EU. This was raised in an article in the Guardian yesterday in which it was reported that the EU’s chief negotiator has indicated that he expects the talks to be conducted in French. The British Prime Minister, Theresa May has said that will not be the case. Just in case, the Guardian has published a tongue-in-cheek guide for the PM, Le Brexit: a linguistic guide for Theresa May. Included are French translations of such helpful phrases as “Brexit means Brexit. How many times do I have to say it?” or “Can I interest you in a some tea and biscuits? I also have some very innovative jam to sell you”. The latter phrase is in connection with a recent tweet from the British trade secretary, “France needs high quality, innovative British jams & marmalades”.

The unhappiness in the EU over Brexit may be reflected in the recent comment by Jean-Claude Juncker, the EU Commission President, that he will no longer speak English in public. According to the article, “Speculation that English would be abandoned by Brussels emerged on the day after the referendum when the European commission president, Jean-Claude Juncker, who is fluent in English, conducted his Brexit press conference in French”.

With Great Britain leaving, Ireland is left as the last native English speaking EU member. Irish Gaelic is one of the 23 official EU languages, so if English were to go, Irish officials may need to brush up on their likely rusty Gaelic (spoken as a mother tongue by less than 1% of the population). In reality, it’s not likely that there will be a change in the status of English, as it is widely used as the lingua franca in the EU, as it is elsewhere in the world.

As it happens, I am currently in London, having come over for a conference at the Open University on “MOOCs, informal language learning, and mobility”. Brexit was something which came up frequently, as a number of the projects presented at the conference were funded by the EU. For language educators, Brexit is unfortunate not just due to possible loss of project funding, but also for the isolationist message it sends. Of course, the kind of nationalism Brexit represents is not just to be seen in Britain, it’s been on full display in the US presidential campaign. I’ve had frequent pub conversations in the last few days about the election, with most Brits expressing incredulity over Trump and how far he’s gotten. Yesterday I was asked in separate conversations the same question: “Aren’t you ashamed?” Being in this situation as a US citizen abroad takes me back to the conversations I had in Europe during the Vietnam war and the war in Iraq – like the Trump candidacy, events that don’t show the US in the best light. However, during one conversation last night, “Tangled up in blue” played over the pub’s sound system, so I was able to say, there are things about the US I’m proud of, like our newly minted Nobel Laureate in literature!

Brexit: Turning inward

brexit2There are many ramifications of the vote in Great Britain to leave the European Union. Most of the attention has gone to the possible economic consequences through the UK’s loss of access to the EU single market. Of course, it’s likely that special trade deals between the UK and the EU will be negotiated, possibly along the lines of existing relationships between the EU and Switzerland or other non-EU countries like Norway, but the uncertainty over how and when that will be worked out has worried markets and companies doing business in the UK. Uncertainty exists as well in respect to the status of foreigners currently in the EU. No longer being an EU member brings to an end not only the free movement of goods but also that of people. The new Prime Minister, Theresa May, has a record of have a tough stance on immigration. There are already some indications that anti-immigrant attitudes are now being more publically expressed, as the Brexit vote seems to signal that such views are now mainstream in the UK, and therefore able to be voiced openly. It remains to be seen whether such voiced sentiments will result in violence against foreigners.

There has been less media attention paid to the cultural and educational consequences of Brexit. One concern for universities is the likelihood that UK scholars and students will no longer be able to participate in EU programs and projects, at least not with the same full access as EU member states. Much of the research done in recent years in an area I am interested in, educational technology, has been driven by funding from EU grant programs. In fact, in my experience with EU colleagues, it has been difficult to get them on board with any kind of teaching or research project that did not involve EU funding. Being out of the EU is likely to mean UK scholars will be as much on the outside as those from the US. The situation for students is similar, with the potential exclusion from the widely popular Erasmus exchange program, which has made it easy for students from EU countries to spend a semester or more at a university in another EU country, with full credit towards their degrees. There are numerous other EU arts and culture programs as well.

The Brexit vote is symptomatic of a worrying trend towards nationalism, accompanied frequently by xenophopia, a distrust of globalization, and a feeling that one’s own culture must be defended from all outside influences. This is by no means limited to the UK. We’ve seen similar sentiments expressed in the US presidential campaign as well as in political developments in Western Europe and elsewhere. Excluding other cultures from enriching a national culture is a sign that that culture is likely to be stagnant and in decline. As a visitor to the UK, I would much regret the absence of Indian influences on British food culture – it would be sad indeed to have to rely only on fish and chips and shepherd pie.

Touch Culturally Universal?

Figure via Topography of social touching depends on emotional bonds between humans The areas outlined in blue are the "taboo zones," which are regions that person group is not allowed to touch.

Figure via Topography of social touching depends on emotional bonds between humans
The areas outlined in blue are the “taboo zones,” which are regions that person group is not allowed to touch.

A recent study in PNAS (Proceedings of the National Academy of Sciences) caught my attention. It deals with reactions to being touched by others and examined reactions across a variety of cultures (Finland, France, Italy, Russia, and the United Kingdom). The researchers survey people from those countries using an “Internet-based topographical self-reporting tool”:

Touch is a powerful tool for communicating positive emotions. However, it has remained unknown to what extent social touch would maintain and establish social bonds. We asked a total of 1,368 people from five countries to reveal, using an Internet-based topographical self-reporting tool, those parts of their body that they would allow relatives, friends, and strangers to touch.

The fact that allowable areas of touch are related to group membership is no surprise. We would expect to see significant differences between partners and strangers in that regard. The study also asked about family members and distinguished between male and female subjects (respectively colored blue or red in the chart). Also expected was the study’s results in terms of what body areas are teemed “touchable”, which depended on the nature of the relationship:

Human social touch is particularly dependent on the emotional bond between the parties: The bodily regions where one may touch different individuals in their social network are relationship- specific, with hands and arms being routinely touched by even emotionally distant acquaintances, whereas touching the head, neck, and buttocks is typically restricted to emotionally closer relationships.

One of the findings I found less expected was the fact that cultural differences did not make as much of a difference as did gender:

The sex of the participant and the toucher significantly influenced the TIs [the touchable index]. When considering social network members having the same type of social relationship with the participant (e.g., sister vs. brother), females were allowed to touch wider body areas than males. The sex-related TI differences were significant for all male–female pairs of the social network (P < 0.05, t test). Accordingly, participants also reported stronger emotional bonds with female than male members of their social networks. Moreover, female subjects reported, on average, higher TIs across all members of their social network than males did, with the exception of female acquaintances and female strangers…Female, rather than opposite-sex, touch was, in general, evaluated as more pleasant, and it was consequently allowed on larger bodily areas.

Across the cultures, the most often used reason for touch was in greeting. In terms of cultural differences, some results surprised the researchers: “Somewhat surprisingly to the Finnish and Italian authors of the present study, Finland had larger TIs than Italy.” On the other hand, the culture least comfortable with touch may be easily predicted: the British. Unfortunately, the cultural variety was limited, so the results can hardly be generalized to include cultures from Asia, Africa or Latin American, where there may in fact be significant differences in terms of touch.